Ergonomie web

Le Bad Usability Calendar 2010 en version Française

Le Bad Usability Calendar 2010 en version Française

Après avoir parcouru le Bad Usability Calendar 2010 de NetLife Research j’ai eu envie de le traduire en Français pour permettre à tous d’en profiter au maximum. Après une courte nuit de sommeil je vous propose donc de retrouver le Bad Usability Calendar 2010 en français en version PDF.

Il reste cependant une incertitude dans ma traduction, pour le mois de Juillet NetLife Research nous préconise en Anglais: « Don’t let news get in the way of what the users want. Cut news. » que j’ai traduit par « Ne laissez pas les actualités dans le format attendu par vos utilisateurs. Coupez vos news. » mais je ne trouve pas ce conseil très pertinent ou alors je n’ai pas compris le sens de cette phrase (ce qui est fort possible).

Je vous pose donc la question ouvertement comment auriez vous traduit ce conseil ? Quel sens auriez vous donné à cette phrase ?

Télécharger le Bad Usability Calendar 2010 en français
(version PDF)

Les 5 meilleures ressources pour bien rédiger sur internet

Les 5 meilleures ressources pour bien rédiger sur internet

Bien rédiger pour le web est devenu un impératif pour ceux qui travaillent sur le web. En effet, chaque jour ce sont prés de 900 000 billets qui sont publiés sur les blogs dans le monde et pas moins de 4 millions de tweets produits quotidiennement. Tout cela permet d’alimenter la grosse machine de notre ami Google (oui car Google is not evil ;-)) qui se voit assailli quotidiennement par plus de 20 milliards de requêtes.

Alors comment faire pour tirer son épingle du jeu ? Comment réussir à être lu par au moins un des 1,45 milliard d’internautes qui surfent sur la toile ? La solution est certainement d’améliorer sa rédaction car cela impact durablement 2 critères importants que sont:

  • le référencement
  • et l’utilisabilité

Bien entendu certaines langues sont plus avantagées que d’autre pour l’écriture web. L’anglais notamment ne s’embarrasse que rarement des fioritures linguistiques, il va droit au but ce qui est une des qualités première de l’écriture sur internet.
En Français, notre histoire et notre culture nous impose des tournures qui ne sont pas sans poser problème, notamment quand il s’agit de traduire une interface. Il suffit d’essayer de traduire les termes « More », « Followers » ou « Breaking News » pour se rendre compte à quel point tout devient plus long, plus pompeux ou tout simplement difficilement compréhensible. Alors pour écrire correctement sur internet il y a quelques règles à respecter et je vous propose de découvrir les 5 meilleurs présentations traitant de la rédaction web que j’ai eu l’occasion de lire:

Si vous avez d’autres ressources intéressantes à partager n’hésitez pas à laisser un commentaire 😉


Crédit photo: MaxLeMans